TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:45:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 374《大般涅槃經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 374《Đại bát Niết Bàn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.50 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/10/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.50 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/10/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 大般涅槃經 # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 Đại bát Niết Bàn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/10/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/10/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 374   No. 374   大般涅槃經序   Đại bát Niết Bàn Kinh tự     後秦釋道朗撰     Hậu Tần Thích Đạo Lãng soạn 大般涅槃經者。蓋是法身之玄堂。 Đại bát Niết Bàn Kinh giả 。cái thị pháp thân chi huyền đường 。 正覺之實稱。眾經之淵鏡。萬流之宗極。其為體也。 chánh giác chi thật xưng 。chúng Kinh chi uyên kính 。vạn lưu chi tông cực 。kỳ vi/vì/vị thể dã 。 妙存有物之表。周流無窮之內。任運而動。 diệu tồn hữu vật chi biểu 。châu lưu vô cùng chi nội 。nhâm vận nhi động 。 見機而赴。任運而動。則乘虛照以御物。 kiến ky nhi phó 。nhâm vận nhi động 。tức thừa hư chiếu dĩ ngự vật 。 寄言蹄以通化。見機而赴。則應萬形而為像。 kí ngôn Đề dĩ thông hóa 。kiến ky nhi phó 。tức ưng vạn hình nhi vi tượng 。 即群情而設教。至乃形充十方。而心不易慮。 tức quần Tình nhi thiết giáo 。chí nãi hình sung thập phương 。nhi tâm bất dịch lự 。 教彌天下。而情不在已。廁流塵蟻而弗下。 giáo di thiên hạ 。nhi Tình bất tại dĩ 。xí lưu trần nghĩ nhi phất hạ 。 彌蓋群聖而不高。功濟萬化而不恃。 di cái quần Thánh nhi bất cao 。công tế vạn hóa nhi bất thị 。 明踰萬日而不居。渾然與太虛同量。泯然與法性為一。 minh du vạn nhật nhi bất cư 。hồn nhiên dữ thái hư đồng lượng 。mẫn nhiên dữ pháp tánh vi/vì/vị nhất 。 夫法性以至極為體。至極則歸於無變。 phu pháp tánh dĩ chí cực vi/vì/vị thể 。chí cực tức quy ư vô biến 。 所以生滅不能遷其常。生滅不能遷其常。 sở dĩ sanh diệt bất năng Thiên kỳ thường 。sanh diệt bất năng Thiên kỳ thường 。 故其常不動。非樂不能虧其樂。故其樂無窮。 cố kỳ thường bất động 。phi lạc/nhạc bất năng khuy kỳ lạc/nhạc 。cố kỳ lạc/nhạc vô cùng 。 或我生於謬想。非我起於因假。因假存於名數。 hoặc ngã sanh ư mậu tưởng 。phi ngã khởi ư nhân giả 。nhân giả tồn ư danh số 。 故至我越名數而非無。越名數而非無。 cố chí ngã việt danh số nhi phi vô 。việt danh số nhi phi vô 。 故能居自在之聖位。而非我不能變。 cố năng cư tự tại chi thánh vị 。nhi phi ngã bất năng biến 。 非淨生於虛淨。故真淨水鏡於萬法。水鏡於萬法。 phi tịnh sanh ư hư tịnh 。cố chân tịnh thủy kính ư vạn pháp 。thủy kính ư vạn pháp 。 故非淨不能渝。 cố phi tịnh bất năng du 。 是以斯經觕章敘常樂我淨為宗義之林。開究玄致為涅槃之原用。 thị dĩ tư Kinh 觕chương tự thường lạc/nhạc ngã tịnh vi/vì/vị tông nghĩa chi lâm 。khai cứu huyền trí vi/vì/vị Niết-Bàn chi nguyên dụng 。 能闡祕藏於未聞。啟靈管以通照。拯四重之癰疽。 năng xiển bí tạng ư vị văn 。khải linh quản dĩ thông chiếu 。chửng tứ trọng chi ung thư 。 拔無間之疣贅。闡祕藏則暢群識之情。 bạt Vô gián chi vưu chuế 。xiển bí tạng tức sướng quần thức chi Tình 。 審妙我之在已。啟靈管則悟玄光之潛。 thẩm diệu ngã chi tại dĩ 。khải linh quản tức ngộ huyền quang chi tiềm 。 映神珠之在體。然四重無間誹謗方等。斯乃眾患之(病-丙+干)痟。 ánh Thần châu chi tại thể 。nhiên tứ trọng Vô gián phỉ báng phương đẳng 。tư nãi chúng hoạn chi (bệnh -bính +can )痟。 創疣之甚者。故大涅槃以無創疣為義名。 sang vưu chi thậm giả 。cố đại Niết Bàn dĩ vô sang vưu vi/vì/vị nghĩa danh 。 斯經以大涅槃為宗目。 tư Kinh dĩ đại Niết Bàn vi/vì/vị tông mục 。 宗目舉則明統攝於眾妙。言約而義備。義名立則照三乘之優劣。 tông mục cử tức minh thống nhiếp ư chúng diệu 。ngôn ước nhi nghĩa bị 。nghĩa danh lập tức chiếu tam thừa chi ưu liệt 。 至極之有在。然冥化無朕。妙契無言。 chí cực chi hữu tại 。nhiên minh hóa vô Trẫm 。diệu khế vô ngôn 。 任之沖境。則理不虛運。是以此經開誠言為教本。 nhâm chi trùng cảnh 。tức lý bất hư vận 。thị dĩ thử Kinh khai thành ngôn vi/vì/vị giáo bổn 。 廣眾喻以會義。建護法以涉初。 quảng chúng dụ dĩ hội nghĩa 。kiến hộ Pháp dĩ thiệp sơ 。 覩祕藏以窮原。暢千載之固滯。散靈鷲之餘疑。 đổ bí tạng dĩ cùng nguyên 。sướng thiên tái chi cố trệ 。tán Linh Thứu chi dư nghi 。 至於理微幽蟠微於微者。則諸菩薩弘郢匠之功。 chí ư lý vi u bàn vi ư vi giả 。tức chư Bồ-tát hoằng dĩnh tượng chi công 。 曠舟船之濟。請難雲搆。飜覆周密。 khoáng châu thuyền chi tế 。thỉnh nạn/nan vân cấu 。phiên phước châu mật 。 由使幽塗融坦。宗歸豁然。是故誦其文而不疲。 do sử u đồ dung thản 。tông quy khoát nhiên 。thị cố tụng kỳ văn nhi bất bì 。 語其義而不倦。甘其味而無足。餐其音而不厭。 ngữ kỳ nghĩa nhi bất quyện 。cam kỳ vị nhi vô túc 。xan kỳ âm nhi bất yếm 。 始可謂微言興詠於真丹。高韻初唱於赤縣。 thủy khả vị vi ngôn hưng vịnh ư chân đan 。cao vận sơ xướng ư xích huyền 。 梵音震響於聾俗。真容巨曜於今日。 Phạm Âm chấn hưởng ư lung tục 。chân dung cự diệu ư kim nhật 。 而寡聞之士。偏執之流。不量愚見。 nhi quả văn chi sĩ 。thiên chấp chi lưu 。bất lượng ngu kiến 。 敢評大聖無涯之典。遂使是非興於諍論。譏謗生於快心。 cảm bình đại thánh vô nhai chi điển 。toại sử thị phi hưng ư tranh luận 。ky báng sanh ư khoái tâm 。 先覺不能返其迷。眾聖莫能移其志。 tiên giác bất năng phản kỳ mê 。chúng Thánh mạc năng di kỳ chí 。 方將沈蔽八邪之網。長淪九流之淵。不亦哀哉。 phương tướng trầm tế bát tà chi võng 。trường/trưởng luân cửu lưu chi uyên 。bất diệc ai tai 。 不亦哀哉。天竺沙門曇無讖者。中天竺人。 bất diệc ai tai 。Thiên-Trúc Sa Môn Đàm Vô Sấm giả 。Trung Thiên Trúc nhân 。 婆羅門種。天懷秀拔。領鑒明邃。機辯清勝。 Bà-la-môn chủng 。Thiên hoài tú bạt 。lĩnh giám minh thúy 。ky biện thanh thắng 。 內外兼綜。將乘運流化。先至燉煌。停止數載。 nội ngoại kiêm tống 。tướng thừa vận lưu hóa 。tiên chí Đôn hoàng 。đình chỉ số tái 。 大沮渠河西王者。至德潛著。建隆王業。 Đại tự cừ hà Tây Vương giả 。chí đức tiềm trước/trứ 。kiến long Vương nghiệp 。 雖形處萬機。每思弘大道。為法城塹。 tuy hình xứ/xử vạn ky 。mỗi tư Hoằng Đại đạo 。vi/vì/vị pháp thành tiệm 。 會開定西夏。斯經與讖自遠而至。自非至感先期。 hội khai định Tây hạ 。tư Kinh dữ sấm tự viễn nhi chí 。tự phi chí cảm tiên kỳ 。 孰有若茲之遇哉。讖既達此。 thục hữu nhược/nhã tư chi ngộ tai 。sấm ký đạt thử 。 以玄始十年歲次大梁。十月二十三日。河西王勸請令譯。 dĩ huyền thủy thập niên tuế thứ Đại lương 。thập nguyệt nhị thập tam nhật 。hà Tây Vương khuyến thỉnh lệnh dịch 。 讖手執梵文。口宣秦言。其人神情既銳。 sấm thủ chấp phạm văn 。khẩu tuyên tần ngôn 。kỳ nhân Thần Tình ký nhuệ 。 而為法殷重。臨譯敬情。殆無遺隱。搜研本正。 nhi vi Pháp ân trọng 。lâm dịch kính Tình 。đãi vô di ẩn 。sưu nghiên bổn chánh 。 務存經旨。唯恨梵本分離殘缺未備耳。余以庸淺。 vụ tồn Kinh chỉ 。duy hận phạm bản phần ly tàn khuyết vị bị nhĩ 。dư dĩ dung thiển 。 豫遭斯運。夙夜感戢。欣遇良深。聊試標位。 dự tao tư vận 。túc dạ cảm tập 。hân ngộ lương thâm 。liêu thí tiêu vị 。 敘其宗格。豈謂必然闚其宏要者哉。 tự kỳ tông cách 。khởi vị tất nhiên khuy kỳ hoành yếu giả tai 。 大般涅槃經卷第一 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ nhất     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   壽命品第一   thọ mạng phẩm đệ nhất 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間。爾時世尊。 nhất thời Phật tại Câu thi na quốc lực sĩ sanh địa A lợi la bạt đề hà biên Ta-la song thọ gian 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與大比丘八十億百千人俱。前後圍遶。 dữ Đại Tỳ-kheo bát thập ức bách thiên nhân câu 。tiền hậu vi nhiễu 。 二月十五日臨涅槃時。以佛神力出大音聲。 nhị nguyệt thập ngũ nhật lâm Niết-Bàn thời 。dĩ Phật thần lực xuất Đại âm thanh 。 其聲遍滿乃至有頂。隨其類音普告眾生。 kỳ thanh biến mãn nãi chí hữu đính 。tùy kỳ loại âm phổ cáo chúng sanh 。 今日如來應正遍知。憐愍眾生覆護眾生。 kim nhật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。liên mẫn chúng sanh phước hộ chúng sanh 。 等視眾生如羅睺羅。為作歸依屋舍室宅。 đẳng thị chúng sanh như La-hầu-la 。vi/vì/vị tác quy y ốc xá thất trạch 。 大覺世尊將欲涅槃。一切眾生若有所疑。今悉可問。 đại giác Thế Tôn tướng dục Niết-Bàn 。nhất thiết chúng sanh nhược hữu sở nghi 。kim tất khả vấn 。 為最後問。爾時世尊。於晨朝時從其面門放種種光。 vi/vì/vị tối hậu vấn 。nhĩ thời Thế Tôn 。ư thần triêu thời tùng kỳ diện môn phóng chủng chủng quang 。 其明雜色。青黃赤白頗梨馬瑙光。 kỳ minh tạp sắc 。thanh hoàng xích bạch pha-lê mã-não quang 。 遍照此三千大千佛之世界。乃至十方亦復如是。 biến chiếu thử tam thiên Đại thiên Phật chi thế giới 。nãi chí thập phương diệc phục như thị 。 其中所有六趣眾生遇斯光者。 kỳ trung sở hữu lục thú chúng sanh ngộ tư quang giả 。 罪垢煩惱一切消除。是諸眾生見聞是已。心大憂愁。 tội cấu phiền não nhất thiết tiêu trừ 。thị chư chúng sanh kiến văn thị dĩ 。tâm Đại ưu sầu 。 同時舉聲悲啼號哭。嗚呼慈父。痛哉苦哉。 đồng thời cử thanh bi Đề hiệu khốc 。ô hô Từ Phụ 。thống tai khổ tai 。 舉手拍頭搥胸叫喚。 cử thủ phách đầu trùy hung khiếu hoán 。 其中或有身體戰慄涕泣哽咽。爾時大地諸山大海。皆悉震動。 kỳ trung hoặc hữu thân thể chiến lật thế khấp ngạnh yết 。nhĩ thời Đại địa chư sơn đại hải 。giai tất chấn động 。 時諸眾生共相謂言。且各裁抑莫大愁苦。 thời chư chúng sanh cộng tướng vị ngôn 。thả các tài ức mạc Đại sầu khổ 。 當疾往詣拘尸那城力士生處。至如來所頭面禮敬。 đương tật vãng nghệ Câu thi na thành lực sĩ sanh xứ 。chí Như Lai sở đầu diện lễ kính 。 勸請如來莫般涅槃。住世一劫若減一劫。 khuyến thỉnh Như Lai mạc Bát Niết Bàn 。trụ/trú thế nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 互相執手復作是言。世間空虛眾生福盡。 hỗ tương chấp thủ phục tác thị ngôn 。thế gian không hư chúng sanh phước tận 。 不善諸業增長出世。仁等。今當速往速往。 bất thiện chư nghiệp tăng trưởng xuất thế 。nhân đẳng 。kim đương tốc vãng tốc vãng 。 如來不久必入涅槃。復作是言。世間空虛。 Như Lai bất cửu tất nhập Niết Bàn 。phục tác thị ngôn 。thế gian không hư 。 世間空虛。我等從今無有救護無所宗仰。貧窮孤露。 thế gian không hư 。ngã đẳng tùng kim vô hữu cứu hộ vô sở tông ngưỡng 。bần cùng cô lộ 。 一旦遠離無上世尊。設有疑惑當復問誰。 nhất đán viễn ly vô thượng Thế Tôn 。thiết hữu nghi hoặc đương phục vấn thùy 。 時有無量諸大弟子。尊者摩訶迦旃延。 thời hữu vô lượng chư Đại đệ-tử 。Tôn-Giả Ma-ha Ca-chiên-diên 。 尊者薄俱羅。尊者優波難陀。如是等諸大比丘。 Tôn-Giả Bạc-câu-la 。Tôn-Giả ưu-ba nan-đà 。như thị đẳng chư Đại Tỳ-kheo 。 遇佛光者其身戰掉。乃至大動不能自持。 ngộ Phật quang giả kỳ thân chiến điệu 。nãi chí Đại động bất năng tự trì 。 心濁迷悶發聲大喚。生如是等種種苦惱。 tâm trược mê muộn phát thanh Đại hoán 。sanh như thị đẳng chủng chủng khổ não 。 爾時復有八十百千諸比丘等。皆阿羅漢。 nhĩ thời phục hưũ bát thập bách thiên chư Tỳ-kheo đẳng 。giai A-la-hán 。 心得自在所作已辦。離諸煩惱調伏諸根。 tâm đắc tự tại sở tác dĩ biện 。ly chư phiền não điều phục chư căn 。 如大龍王有大威德。成就空慧逮得己利。 như Đại long Vương hữu đại uy đức 。thành tựu không tuệ đãi đắc kỷ lợi 。 如栴檀林栴檀圍遶。如師子王師子圍遶。 như chiên đàn lâm chiên đàn vi nhiễu 。như Sư tử Vương sư tử vi nhiễu 。 成就如是無量功德。一切皆是佛之真子。 thành tựu như thị vô lượng công đức 。nhất thiết giai thị Phật chi chân tử 。 於其晨朝日始初出。離常住處嚼楊枝時遇佛光明。 ư kỳ thần triêu nhật thủy sơ xuất 。ly thường trụ xứ tước dương chi thời ngộ Phật quang minh 。 并相謂言。仁等速疾漱口澡手。作是言已。 tinh tướng vị ngôn 。nhân đẳng tốc tật thấu khẩu táo thủ 。tác thị ngôn dĩ 。 舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。 cử thân mao thọ biến thể huyết hiện như ba la xa hoa 。 涕泣盈目生大苦惱。為欲利益安樂眾生。成就大乘第一空行。 thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。vi/vì/vị dục lợi ích an lạc chúng sanh 。thành tựu Đại-Thừa đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。 顯發如來方便密教。為不斷絕種種說法。 hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。vi ất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp 。 為諸眾生調伏因緣故。疾至佛所稽首佛足。 vi/vì/vị chư chúng sanh điều phục nhân duyên cố 。tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 繞百千匝。合掌恭敬却坐一面。 nhiễu bách thiên tạp/táp 。hợp chưởng cung kính khước tọa nhất diện 。 爾時復有拘陀羅女。善賢比丘尼。 nhĩ thời phục hưũ câu Đà-la nữ 。thiện hiền Tì-kheo-ni 。 優波難陀比丘尼。海意比丘尼。與六十億比丘尼等。 ưu-ba nan-đà Tì-kheo-ni 。hải ý Tì-kheo-ni 。dữ lục thập ức Tì-kheo-ni đẳng 。 一切亦是大阿羅漢。諸漏已盡。 nhất thiết diệc thị đại A-la-hán 。chư lậu dĩ tận 。 心得自在所作已辦。離諸煩惱調伏諸根。 tâm đắc tự tại sở tác dĩ biện 。ly chư phiền não điều phục chư căn 。 猶如大龍有大威德。成就空慧。亦於晨朝日初出時。 do như Đại long hữu đại uy đức 。thành tựu không tuệ 。diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。 cử thân mao thọ biến thể huyết hiện như ba la xa hoa 。 涕泣盈目生大苦惱。亦欲利益安樂眾生。 thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。diệc dục lợi ích an lạc chúng sanh 。 成就大乘第一空行。顯發如來方便密教。為不斷絕種種說法。 thành tựu Đại-Thừa đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。vi ất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp 。 為諸眾生調伏因緣故。疾至佛所稽首佛足。 vi/vì/vị chư chúng sanh điều phục nhân duyên cố 。tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 遶百千匝。合掌恭敬却坐一面。 nhiễu bách thiên tạp/táp 。hợp chưởng cung kính khước tọa nhất diện 。 於比丘尼眾中復有諸比丘尼。皆是菩薩人中之龍。 ư Tì-kheo-ni chúng trung phục hưũ chư Tì-kheo-ni 。giai thị Bồ Tát nhân trung chi long 。 位階十地安住不動。為化眾生現受女身。 vị giai Thập Địa an trụ bất động 。vi/vì/vị hóa chúng sanh hiện thọ nữ thân 。 而常修集四無量心。得自在力能化作佛。 nhi thường tu tập tứ vô lượng tâm 。đắc tự tại lực năng hóa tác Phật 。 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩。人中之龍。 nhĩ thời phục hưũ nhất hằng hà sa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhân trung chi long 。 位階十地安住不動。方便現身。 vị giai Thập Địa an trụ bất động 。phương tiện hiện thân 。 其名曰海德菩薩。無盡意菩薩。 kỳ danh viết hải đức Bồ Tát 。Vô tận ý Bồ Tát 。 如是等菩薩摩訶薩而為上首。其心皆悉敬重大乘。 như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。kỳ tâm giai tất kính trọng Đại-Thừa 。 安住大乘深解大乘。愛樂大乘守護大乘。 an trụ Đại-Thừa thâm giải Đại-Thừa 。ái lạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。 善能隨順一切世間作是誓言。諸未度者當令得度。 thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian tác thị thệ ngôn 。chư vị độ giả đương lệnh đắc độ 。 已於過世無數劫中。修持淨戒善持所行解未解者。 dĩ ư quá thế vô số kiếp trung 。tu trì tịnh giới thiện trì sở hạnh giải vị giải giả 。 紹三寶種使不斷絕。於未來世當轉法輪。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。ư vị lai thế đương chuyển pháp luân 。 以大莊嚴而自莊嚴。成就如是無量功德。 dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。thành tựu như thị vô lượng công đức 。 等觀眾生如視一子亦於晨朝日初出時遇佛光明。 đẳng quán chúng sanh như thị nhất tử diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời ngộ Phật quang minh 。 舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。 cử thân mao thọ biến thể huyết hiện như ba la xa hoa 。 涕泣盈目生大苦惱。亦為利益安樂眾生。 thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。diệc vi/vì/vị lợi ích an lạc chúng sanh 。 成就大乘第一空行。顯發如來方便密教。 thành tựu Đại-Thừa đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。 為不斷絕種種說法。為諸眾生調伏因緣故。 vi ất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp 。vi/vì/vị chư chúng sanh điều phục nhân duyên cố 。 疾至佛所稽首佛足。繞百千匝。合掌恭敬却坐一面。 tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu bách thiên tạp/táp 。hợp chưởng cung kính khước tọa nhất diện 。 爾時復有二恒河沙諸優婆塞。 nhĩ thời phục hưũ nhị Hằng hà sa chư ưu-bà-tắc 。 受持五戒威儀具足。其名曰威德無垢稱王優婆塞。 thọ trì ngũ giới uy nghi cụ túc 。kỳ danh viết uy đức vô cấu xưng Vương ưu-bà-tắc 。 善德優婆塞等。而為上首。深樂觀察諸對治門。 thiện đức ưu-bà-tắc đẳng 。nhi vi thượng thủ 。thâm lạc/nhạc quan sát chư đối trì môn 。 所謂苦樂常無常淨不淨我無我實不實。 sở vị khổ lạc/nhạc thường vô thường tịnh bất tịnh ngã vô ngã thật bất thật 。 歸依非歸依。眾生非眾生。恒非恒安非安。 quy y phi quy y 。chúng sanh phi chúng sanh 。hằng phi hằng an phi an 。 為無為斷不斷。涅槃非涅槃。增上非增上。 vi/vì/vị vô vi/vì/vị đoạn bất đoạn 。Niết-Bàn phi Niết-Bàn 。tăng thượng phi tăng thượng 。 常樂觀察如是等法對治之門。亦欲樂聞無上大乘。 thường lạc/nhạc quan sát như thị đẳng Pháp đối trì chi môn 。diệc dục lạc/nhạc văn vô thượng Đại-Thừa 。 如所聞已能為他說。善持淨戒渴仰大乘。 như sở văn dĩ năng vi/vì/vị tha thuyết 。thiện trì tịnh giới khát ngưỡng Đại-Thừa 。 既自充足。復能充足餘渴仰者。 ký tự sung túc 。phục năng sung túc dư khát ngưỡng giả 。 善能攝取無上智慧。愛樂大乘守護大乘。 thiện năng nhiếp thủ vô thượng trí tuệ 。ái lạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。 善能隨順一切世間。度未度者。解未解者。 thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。độ vi độ giả 。giải vị giải giả 。 紹三寶種使不斷絕。於未來世當轉法輪。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。ư vị lai thế đương chuyển pháp luân 。 以大莊嚴而自莊嚴。心常深味清淨戒行。悉能成就如是功德。 dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。tâm thường thâm vị thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。tất năng thành tựu như thị công đức 。 於諸眾生生大悲心。平等無二如視一子。 ư chư chúng sanh sanh đại bi tâm 。bình đẳng vô nhị như thị nhất tử 。 亦於晨朝日初出時。為欲闍毘如來身故。 diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。vi/vì/vị dục xà tỳ Như Lai thân cố 。 人人各取香木萬束。 nhân nhân các thủ hương mộc vạn thúc 。 栴檀沈水牛頭栴檀天木香等。是一一木文理及附。皆有七寶微妙光明。 chiên đàn trầm thủy ngưu đầu chiên đàn Thiên mộc hương đẳng 。thị nhất nhất mộc văn lý cập phụ 。giai hữu thất bảo vi diệu quang minh 。 譬如種種雜彩畫飾。 thí như chủng chủng tạp thải họa sức 。 以佛力故有是妙色青黃赤白。為諸眾生之所樂見。 dĩ Phật lực cố hữu thị diệu sắc thanh hoàng xích bạch 。vi/vì/vị chư chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。 諸木皆以種種香塗。欝金沈水及膠香等。 chư mộc giai dĩ chủng chủng hương đồ 。uất kim trầm thủy cập giao hương đẳng 。 散以諸花而為莊嚴。優鉢羅花。拘物頭花。波頭摩花。 tán dĩ chư hoa nhi vi trang nghiêm 。Ưu bát la hoa 。câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。 分陀利花諸香木上懸五色幡。柔軟微妙猶如天衣。 phân đà lợi hoa chư hương mộc thượng huyền ngũ sắc phan/phiên 。nhu nhuyễn vi diệu do như thiên y 。 憍奢耶衣芻摩繒綵。是諸香木載以寶車。 kiêu-xa-da y sô ma tăng thải 。thị chư hương mộc tái dĩ ảo xa 。 是諸寶車出種種光青黃赤白。 thị chư bảo xa xuất chủng chủng quang thanh hoàng xích bạch 。 轅轢皆以七寶廁填。是一一車駕以四馬。 viên lịch giai dĩ thất bảo xí điền 。thị nhất nhất xa giá dĩ tứ mã 。 是一一馬駿疾如風。一一車前竪立五十七寶妙幢。 thị nhất nhất mã tuấn tật như phong 。nhất nhất xa tiền thọ lập ngũ thập thất bảo diệu tràng 。 真金羅網彌覆其上。一一寶車復有五十微妙寶蓋。 chân kim la võng di phước kỳ thượng 。nhất nhất bảo xa phục hưũ ngũ thập vi diệu bảo cái 。 一一車上垂諸花鬘。優鉢羅花。拘物頭花。 nhất nhất xa thượng thùy chư hoa man 。Ưu bát la hoa 。câu vật đầu hoa 。 波頭摩花。分陀利花其花純以真金為葉。 ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa kỳ hoa thuần dĩ chân kim vi/vì/vị diệp 。 金剛為臺。是花臺中多有黑蜂。 Kim cương vi/vì/vị đài 。thị hoa đài trung đa hữu hắc phong 。 遊集其中歡娛受樂。又出妙音所謂無常苦空無我。 du tập kỳ trung hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。hựu xuất Diệu-Âm sở vị vô thường khổ không vô ngã 。 是音聲中復說菩薩本所行道。 thị âm thanh trung phục thuyết Bồ Tát bổn sở hạnh đạo 。 復有種種歌舞伎樂箏笛箜篌簫瑟鼓吹。是樂音中復出是言。 phục hưũ chủng chủng ca vũ kĩ nhạc tranh địch không hầu tiêu sắt cổ xúy 。thị nhạc âm trung phục xuất thị ngôn 。 苦哉苦哉。世間空虛。 khổ tai khổ tai 。thế gian không hư 。 一一車前有優婆塞擎四寶案。是諸案上有種種花。優鉢羅花。 nhất nhất xa tiền hữu ưu-bà-tắc kình tứ bảo án 。thị chư án thượng hữu chủng chủng hoa 。Ưu bát la hoa 。 拘物頭花。波頭摩花。分陀利花。 câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。 欝金諸香及餘薰香。微妙第一。諸優婆塞為佛及僧。 uất kim chư hương cập dư huân hương 。vi diệu đệ nhất 。chư ưu-bà-tắc vi/vì/vị Phật cập tăng 。 辦諸食具種種備足。皆是栴檀沈水香薪。 biện/bạn chư thực/tự cụ chủng chủng bị túc 。giai thị chiên đàn trầm thủy hương tân 。 八功德水之所成熟其食甘美有六種味。 bát công đức thủy chi sở thành thục kỳ thực/tự cam mỹ hữu lục chủng vị 。 一苦二醋三甘四辛五醎六淡。復有三德。一者輕軟。 nhất khổ nhị thố tam cam tứ tân ngũ 醎lục đạm 。phục hưũ tam đức 。nhất giả khinh nhuyễn 。 二者淨潔。三者如法。作如是等種種莊嚴。 nhị giả tịnh khiết 。tam giả như pháp 。tác như thị đẳng chủng chủng trang nghiêm 。 至力士生處娑羅雙樹間。復以金沙遍布其地。 chí lực sĩ sanh xứ Ta-la song thọ gian 。phục dĩ kim sa biến bố kỳ địa 。 以加陵伽衣欽婆羅衣及繒綵衣而覆沙上。 dĩ gia lăng già y Khâm-bà-la y cập tăng thải y nhi phước sa thượng 。 周匝遍滿十二由旬。 châu táp biến mãn thập nhị do-tuần 。 為佛及僧敷置七寶師子之座。其座高大如須彌山。 vi/vì/vị Phật cập tăng phu trí thất bảo sư tử chi tọa 。kỳ tọa cao Đại Như-Tu-Di-Sơn 。 是諸座上皆有寶帳垂諸瓔珞。 thị chư tọa thượng giai hữu bảo trướng thùy chư anh lạc 。 諸娑羅樹悉懸種種微妙幡蓋。種種好香以塗樹身。種種名花以散樹間。 chư Ta-la thụ/thọ tất huyền chủng chủng vi diệu phan cái 。chủng chủng hảo hương dĩ đồ thụ/thọ thân 。chủng chủng danh hoa dĩ tán thụ/thọ gian 。 諸優婆塞各作是念。一切眾生若有所乏。 chư ưu-bà-tắc các tác thị niệm 。nhất thiết chúng sanh nhược hữu sở phạp 。 須食與食須飲與飲。須頭與頭須目與目。 tu thực/tự dữ thực/tự tu ẩm dữ ẩm 。tu đầu dữ đầu tu mục dữ mục 。 隨諸眾生所須之物皆悉給與。 tùy chư chúng sanh sở tu chi vật giai tất cấp dữ 。 作是施時離欲瞋恚穢濁毒心。無餘思惟求世福樂。 tác thị thí thời ly dục sân khuể uế trược độc tâm 。vô dư tư tánh cầu thế phước lạc/nhạc 。 唯期無上清淨菩提。是優婆塞等皆已安住於菩薩道。 duy kỳ vô thượng thanh tịnh Bồ-đề 。thị ưu-bà-tắc đẳng giai dĩ an trụ ư Bồ Tát đạo 。 復作是念。如來今者受我食已當入涅槃。 phục tác thị niệm 。Như Lai kim giả thọ/thụ ngã thực/tự dĩ đương nhập Niết Bàn 。 作是念已身毛皆竪。遍體血現如波羅奢花。 tác thị niệm dĩ thân mao giai thọ 。biến thể huyết hiện như ba la xa hoa 。 涕泣盈目生大苦惱。各各齎持供養之具。 thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。các các tê trì cúng dường chi cụ 。 載以寶車香木幢幡寶蓋飲食。 tái dĩ ảo xa hương mộc tràng phan bảo cái ẩm thực 。 疾至佛所稽首佛足。以其所持供養之具。供養如來遶百千匝。 tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。dĩ kỳ sở trì cúng dường chi cụ 。cúng dường Như Lai nhiễu bách thiên tạp/táp 。 舉聲號泣哀動天地。搥胸大叫淚下如雨。 cử thanh hiệu khấp ai động Thiên địa 。trùy hung Đại khiếu lệ hạ như vũ 。 復相謂言。苦哉仁者。世間空虛。世間空虛。 phục tướng vị ngôn 。khổ tai nhân giả 。thế gian không hư 。thế gian không hư 。 便自舉身投如來前而白佛言。唯願如來。 tiện tự cử thân đầu Như Lai tiền nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等最後供養。世尊知時默然不受。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。Thế Tôn tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 如是三請悉皆不許。諸優婆塞不果所願。 như thị tam thỉnh tất giai bất hứa 。chư ưu-bà-tắc bất quả sở nguyện 。 心懷悲惱默然而住。猶如慈父唯有一子卒病喪亡。 tâm hoài bi não mặc nhiên nhi trụ/trú 。do như Từ Phụ duy hữu nhất tử tốt bệnh tang vong 。 送其屍骸置於塚間。歸還悵恨愁憂苦惱。 tống kỳ thi hài trí ư trủng gian 。quy hoàn trướng hận sầu ưu khổ não 。 諸優婆塞憂愁苦惱亦復如是。 chư ưu-bà-tắc ưu sầu khổ não diệc phục như thị 。 以諸供具安置一處。却在一面默然而坐。 dĩ chư cung cụ an trí nhất xứ/xử 。khước tại nhất diện mặc nhiên nhi tọa 。 爾時復有三恒河沙諸優婆夷。 nhĩ thời phục hưũ tam Hằng hà sa chư ưu-bà-di 。 受持五戒威儀具足。其名曰壽德優婆夷。德鬘優婆夷。 thọ trì ngũ giới uy nghi cụ túc 。kỳ danh viết thọ đức ưu-bà-di 。đức man ưu-bà-di 。 毘舍佉優婆夷等。八萬四千而為上首。 tỳ xá khư ưu-bà-di đẳng 。bát vạn tứ thiên nhi vi thượng thủ 。 悉能堪任護持正法。為度無量百千眾生故。 tất năng kham nhâm hộ trì chánh pháp 。vi/vì/vị độ vô lượng bách thiên chúng sanh cố 。 現女身呵責家法。自觀己身如四毒蛇。 hiện nữ thân ha trách gia pháp 。tự quán kỷ thân như tứ độc xà 。 是身常為無量諸虫之所唼食。是身臭穢貪欲獄縛。 thị thân thường vi/vì/vị vô lượng chư trùng chi sở tiếp thực/tự 。thị thân xú uế tham dục ngục phược 。 是身可惡猶如死狗。是身不淨九孔常流。 thị thân khả ác do như tử cẩu 。thị thân bất tịnh cửu khổng thường lưu 。 是身如城血肉筋骨皮裹其上。手足以為却敵樓櫓。 thị thân như thành huyết nhục cân cốt bì khoả kỳ thượng 。thủ túc dĩ vi/vì/vị khước địch lâu lỗ 。 目為竅孔。頭為殿堂心王處中。 mục vi/vì/vị khiếu khổng 。đầu vi/vì/vị điện đường tâm Vương xứ trung 。 如是身城諸佛世尊之所棄捨。凡夫愚人常所味著。 như thị thân thành chư Phật Thế tôn chi sở khí xả 。phàm phu ngu nhân thường sở vị trước 。 貪婬瞋恚愚癡羅剎止住其中。 tham dâm sân khuể ngu si La-sát chỉ trụ kỳ trung 。 是身不堅猶如蘆葦伊蘭水泡芭蕉之樹。 thị thân bất kiên do như lô vi y lan thủy phao ba tiêu chi thụ/thọ 。 是身無常念念不住。猶如電光暴水幻炎。亦如畫水隨畫隨合。 thị thân vô thường niệm niệm bất trụ 。do như điện quang bạo thủy huyễn viêm 。diệc như họa thủy tùy họa tùy hợp 。 是身易壞猶如河岸臨峻大樹。 thị thân dịch hoại do như hà ngạn lâm tuấn Đại thụ/thọ 。 是身不久當為狐狼鵄梟鵰鷲烏鵲餓狗之所食噉。 thị thân bất cửu đương vi/vì/vị hồ lang 鵄kiêu điêu thứu ô thước ngạ cẩu chi sở thực đạm 。 誰有智者當樂此身。寧以牛跡盛大海水。 thùy hữu trí giả đương lạc/nhạc thử thân 。ninh dĩ ngưu tích thịnh đại hải thủy 。 不能具說是身無常不淨臭穢。 bất năng cụ thuyết thị thân vô thường bất tịnh xú uế 。 寧丸大地使如棗等。漸漸轉小猶葶藶子乃至微塵。 ninh hoàn Đại địa sử như tảo đẳng 。tiệm tiệm chuyển tiểu do đình lịch tử nãi chí vi trần 。 不能具說是身過患。是故當捨如棄涕唾。 bất năng cụ thuyết thị thân quá hoạn 。thị cố đương xả như khí thế thóa 。 以是因緣諸優婆夷。以空無相無願之法常修其心。 dĩ thị nhân duyên chư ưu-bà-di 。dĩ không vô tướng vô nguyện chi Pháp thường tu kỳ tâm 。 深樂諮受大乘經典。 thâm lạc/nhạc ti thọ/thụ Đại thừa Kinh điển 。 聞已亦能為他演說護持本願。毀呰女身甚可患厭性不堅牢。 văn dĩ diệc năng vi/vì/vị tha diễn thuyết hộ trì bản nguyện 。hủy 呰nữ thân thậm khả hoạn yếm tánh bất kiên lao 。 心常修集如是正觀。破壞生死無際輪轉。 tâm thường tu tập như thị chánh quán 。phá hoại sanh tử vô tế luân chuyển 。 渴仰大乘既自充足。復能充足餘渴仰者。 khát ngưỡng Đại-Thừa ký tự sung túc 。phục năng sung túc dư khát ngưỡng giả 。 深樂大乘守護大乘。 thâm lạc/nhạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。 雖現女身實是菩薩善能隨順一切世間。度未度者解未解者。 tuy hiện nữ thân thật thị Bồ Tát thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。độ vi độ giả giải vị giải giả 。 紹三寶種使不斷絕。於未來世當轉法輪。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。ư vị lai thế đương chuyển pháp luân 。 以大莊嚴而自莊嚴。堅持禁戒。皆悉成就如是功德。 dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。kiên trì cấm giới 。giai tất thành tựu như thị công đức 。 於諸眾生生大悲心。平等無二如視一子。 ư chư chúng sanh sanh đại bi tâm 。bình đẳng vô nhị như thị nhất tử 。 亦於晨朝日初出時各相謂言。今日宜應至雙樹間。 diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời các tướng vị ngôn 。kim nhật nghi ưng chí song thụ gian 。 諸優婆夷所設供具倍勝於前持至佛所。 chư ưu-bà-di sở thiết cung cụ bội thắng ư tiền trì chí Phật sở 。 稽首佛足遶百千匝。而白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者為佛及僧辦諸供具。唯願如來哀受我供。 ngã đẳng kim giả vi/vì/vị Phật cập tăng biện/bạn chư cung cụ 。duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã cung/cúng 。 如來默然而不許可。諸優婆夷不果所願。 Như Lai mặc nhiên nhi bất hứa khả 。chư ưu-bà-di bất quả sở nguyện 。 心懷惆悵却坐一面。 tâm hoài trù trướng khước tọa nhất diện 。 爾時復有四恒河沙毘耶離城諸離車等。 nhĩ thời phục hưũ tứ Hằng hà sa tỳ da ly thành chư ly xa đẳng 。 男女大小妻子眷屬。及閻浮提諸王眷屬。 nam nữ đại tiểu thê tử quyến thuộc 。cập Diêm-phù-đề chư Vương quyến thuộc 。 為求法故善修戒行威儀具足。 vi/vì/vị cầu Pháp cố thiện tu giới hạnh/hành/hàng uy nghi cụ túc 。 摧伏異學壞正法者。常相謂言。我等當以金銀倉庫。 tồi phục dị học hoại chánh pháp giả 。thường tướng vị ngôn 。ngã đẳng đương dĩ kim ngân thương khố 。 為令甘露無盡正法深奧之藏久住於世。 vi/vì/vị lệnh cam lồ vô tận chánh pháp thâm áo chi tạng cửu trụ ư thế 。 願令我等常得修學。若有誹謗佛正法者當斷其舌。 nguyện lệnh ngã đẳng thường đắc tu học 。nhược hữu phỉ báng Phật chánh pháp giả đương đoạn kỳ thiệt 。 復作是願。若有出家毀禁戒者。 phục tác thị nguyện 。nhược hữu xuất gia hủy cấm giới giả 。 我當罷令還俗策使。有能深樂護持正法。 ngã đương bãi lệnh hoàn tục sách sử 。hữu năng thâm lạc/nhạc hộ trì chánh pháp 。 我當敬重如事父母。若有眾僧能修正法。我當隨喜令得勢力。 ngã đương kính trọng như sự phụ mẫu 。nhược hữu chúng tăng năng tu chánh pháp 。ngã đương tùy hỉ lệnh đắc thế lực 。 常欲樂聞大乘經典。聞已亦能為人廣說。 thường dục lạc/nhạc văn Đại thừa Kinh điển 。văn dĩ diệc năng vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。 皆悉成就如是功德。其名曰淨無垢藏離車子。 giai tất thành tựu như thị công đức 。kỳ danh viết tịnh vô cấu tạng ly xa tử 。 淨不放逸離車子。恒水無垢淨德離車子。 tịnh bất phóng dật ly xa tử 。hằng thủy vô cấu tịnh đức ly xa tử 。 如是等各相謂言。仁等。今可速往佛所。 như thị đẳng các tướng vị ngôn 。nhân đẳng 。kim khả tốc vãng Phật sở 。 所辦供養種種具足。一一離車各嚴八萬四千大象。 sở biện/bạn cúng dường chủng chủng cụ túc 。nhất nhất ly xa các nghiêm bát vạn tứ thiên đại tượng 。 八萬四千駟馬寶車。八萬四千明月寶珠。 bát vạn tứ thiên tứ mã bảo xa 。bát vạn tứ thiên minh nguyệt bảo châu 。 天木栴檀沈水薪束。種種各有八萬四千。 Thiên mộc chiên đàn trầm thủy tân thúc 。chủng chủng các hữu bát vạn tứ thiên 。 一一象前有寶幢幡蓋。 nhất nhất tượng tiền hữu bảo tràng phan cái 。 其蓋小者周匝縱廣滿一由旬。幡最短者長三十二由旬。 kỳ cái tiểu giả châu táp túng quảng mãn nhất do-tuần 。phan/phiên tối đoản giả trường/trưởng tam thập nhị do-tuần 。 寶幢卑者高百由旬。持如是等供養之具。往至佛所。 bảo tràng ti giả cao bách do-tuần 。trì như thị đẳng cúng dường chi cụ 。vãng chí Phật sở 。 稽首佛足遶百千匝。而白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者為佛及僧辦諸供具。唯願如來哀受我供。 ngã đẳng kim giả vi/vì/vị Phật cập tăng biện/bạn chư cung cụ 。duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã cung/cúng 。 如來默然而不許可。 Như Lai mặc nhiên nhi bất hứa khả 。 諸離車等不果所願心懷愁惱。以佛神力去地七多羅樹。 chư ly xa đẳng bất quả sở nguyện tâm hoài sầu não 。dĩ Phật thần lực khứ địa thất Ta-la thụ 。 於虛空中默然而住。爾時復有五恒河沙大臣長者。 ư hư không trung mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhĩ thời phục hưũ ngũ Hằng hà sa đại thần Trưởng-giả 。 敬重大乘。若有異學謗正法者。是諸人等力能摧伏。 kính trọng Đại-Thừa 。nhược hữu dị học báng chánh pháp giả 。thị chư nhân đẳng lực năng tồi phục 。 猶如雹雨摧折草木。其名曰日光長者。 do như bạc vũ tồi chiết thảo mộc 。kỳ danh viết nhật quang Trưởng-giả 。 護世長者。護法長者。如是之等而為上首。 hộ thế Trưởng-giả 。Hộ Pháp Trưởng-giả 。như thị chi đẳng nhi vi thượng thủ 。 所設供具五倍於前。俱共往詣娑羅雙樹間。 sở thiết cung cụ ngũ bội ư tiền 。câu cọng vãng nghệ Ta-la song thọ gian 。 稽首佛足遶百千匝。而白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者為佛及僧設諸供具。唯願哀愍受我等供。 ngã đẳng kim giả vi/vì/vị Phật cập tăng thiết chư cung cụ 。duy nguyện ai mẩn thọ/thụ ngã đẳng cung/cúng 。 如來默然而不受之。 Như Lai mặc nhiên nhi bất thọ/thụ chi 。 諸長者等不果所願心懷愁惱。以佛神力去地七多羅樹。 chư Trưởng-giả đẳng bất quả sở nguyện tâm hoài sầu não 。dĩ Phật thần lực khứ địa thất Ta-la thụ 。 於虛空中默然而住。 ư hư không trung mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時復有(應有六恒河沙)毘舍離王。 nhĩ thời phục hưũ (ưng hữu lục Hằng hà sa )Tỳ xá ly Vương 。 及其後宮夫人眷屬。閻浮提內所有諸王。 cập kỳ hậu cung phu nhân quyến thuộc 。Diêm-phù-đề nội sở hữu chư Vương 。 除阿闍世并及城邑聚落人民。其名曰月無垢王等。 trừ A-xà-thế tinh cập thành ấp tụ lạc nhân dân 。kỳ danh viết nguyệt vô cấu Vương đẳng 。 各嚴四兵欲往佛所。 các nghiêm tứ binh dục vãng Phật sở 。 是一一王各有一百八十萬億人民眷屬。是諸車兵駕以象馬。 thị nhất nhất Vương các hữu nhất bách bát thập vạn ức nhân dân quyến thuộc 。thị chư xa binh giá dĩ tượng mã 。 象有六牙馬疾如風。莊嚴供具六倍於前。 tượng hữu lục nha mã tật như phong 。trang nghiêm cung cụ lục bội ư tiền 。 寶蓋之中有極小者。周匝縱廣滿八由旬。幡極短者十六由旬。 bảo cái chi trung hữu cực tiểu giả 。châu táp túng quảng mãn bát do-tuần 。phan/phiên cực đoản giả thập lục do-tuần 。 寶幢卑者三十六由旬。 bảo tràng ti giả tam thập lục do-tuần 。 是諸王等皆悉安住於正法中惡賤邪法。敬重大乘深樂大乘。 thị chư Vương đẳng giai tất an trụ ư chánh pháp trung ác tiện tà pháp 。kính trọng Đại-Thừa thâm lạc/nhạc Đại-Thừa 。 憐愍眾生等如一子。 liên mẫn chúng sanh đẳng như nhất tử 。 所持飲食香氣流布滿四由旬。亦於晨朝日初出時。 sở trì ẩm thực hương khí lưu bố mãn tứ do-tuần 。diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 持是種種上妙甘饍。詣雙樹間至如來所。而白佛言。世尊。 trì thị chủng chủng thượng diệu cam thiện 。nghệ song thụ gian chí Như Lai sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等為佛及比丘僧設是供具。唯願如來。 ngã đẳng vi/vì/vị Phật cập Tỳ-kheo tăng thiết thị cung cụ 。duy nguyện Như Lai 。 哀愍受我最後供養。如來知時亦不許可。 ai mẩn thọ/thụ ngã tối hậu cúng dường 。Như Lai tri thời diệc bất hứa khả 。 是諸王等不果所願。心懷愁惱却住一面。 thị chư Vương đẳng bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。 爾時復有七恒河沙諸王夫人。 nhĩ thời phục hưũ thất Hằng hà sa chư Vương phu nhân 。 唯除阿闍世王夫人。為度眾生現受女身常觀身行。 duy trừ A-xà-thế vương phu nhân 。vi/vì/vị độ chúng sanh hiện thọ nữ thân thường quán thân hạnh/hành/hàng 。 以空無相無願之法薰修其心。 dĩ không vô tướng vô nguyện chi Pháp huân tu kỳ tâm 。 其名曰三界妙夫人。愛德夫人。如是等諸王夫人。 kỳ danh viết tam giới diệu phu nhân 。ái đức phu nhân 。như thị đẳng chư Vương phu nhân 。 皆悉安住於正法中。修行禁戒威儀具足。 giai tất an trụ ư chánh pháp trung 。tu hành cấm giới uy nghi cụ túc 。 憐愍眾生等如一子。各相謂言。今宜速往詣世尊所。 liên mẫn chúng sanh đẳng như nhất tử 。các tướng vị ngôn 。kim nghi tốc vãng nghệ Thế Tôn sở 。 諸王夫人所設供養七倍於前。 chư Vương phu nhân sở thiết cúng dường thất bội ư tiền 。 香花寶幢繒綵幡蓋上妙飲食。 hương hoa bảo tràng tăng thải phan cái thượng diệu ẩm thực 。 寶蓋小者周匝縱廣十六由旬。幡最短者三十六由旬。 bảo cái tiểu giả châu táp túng quảng thập lục do-tuần 。phan/phiên tối đoản giả tam thập lục do-tuần 。 寶幢卑者六十八由旬。飲食香氣周遍流布滿八由旬。 bảo tràng ti giả lục thập bát do-tuần 。ẩm thực hương khí chu biến lưu bố mãn bát do-tuần 。 持如是等供養之具。往如來所稽首佛足遶百千匝。 trì như thị đẳng cúng dường chi cụ 。vãng Như Lai sở khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。 而白佛言。世尊。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等為佛及比丘僧設是供具。唯願如來。哀愍受我最後供養。 ngã đẳng vi/vì/vị Phật cập Tỳ-kheo tăng thiết thị cung cụ 。duy nguyện Như Lai 。ai mẩn thọ/thụ ngã tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不受。時諸夫人不果所願心懷愁惱。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。thời chư phu nhân bất quả sở nguyện tâm hoài sầu não 。 自拔頭髮搥胸大哭。猶如新喪所愛之子。 tự bạt đầu phát trùy hung Đại khốc 。do như tân tang sở ái chi tử 。 却在一面默然而住。 khước tại nhất diện mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時復有八恒河沙諸天女等。 nhĩ thời phục hưũ bát Hằng hà sa chư Thiên nữ đẳng 。 其名曰廣目天女。而為上首。作如是言。汝等諸姊。 kỳ danh viết Quảng mục Thiên nữ 。nhi vi thượng thủ 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng chư tỉ 。 諦觀諦觀。是諸人眾所設種種上妙供具。 đế quán đế quán 。thị chư nhân chúng sở thiết chủng chủng thượng diệu cung cụ 。 欲供如來及比丘僧。 dục cung/cúng Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。 我等亦當如是嚴設微妙供具供養如來。如來受已當入涅槃。諸姊。 ngã đẳng diệc đương như thị nghiêm thiết vi diệu cung cụ cúng dường Như Lai 。Như Lai thọ/thụ dĩ đương nhập Niết Bàn 。chư tỉ 。 諸佛如來出世甚難。最後供養亦復倍難。 chư Phật Như Lai xuất thế thậm nạn/nan 。tối hậu cúng dường diệc phục bội nạn/nan 。 若佛涅槃世間空虛。 nhược/nhã Phật Niết-Bàn thế gian không hư 。 是諸天女愛樂大乘欲聞大乘。聞已亦能為人廣說。 thị chư Thiên nữ ái lạc Đại-Thừa dục văn Đại-Thừa 。văn dĩ diệc năng vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。 渴仰大乘既自充足。復能充足餘渴仰者。守護大乘。 khát ngưỡng Đại-Thừa ký tự sung túc 。phục năng sung túc dư khát ngưỡng giả 。thủ hộ Đại-Thừa 。 若有異學憎嫉大乘。勢能摧滅如雹摧草。 nhược hữu dị học tăng tật Đại-Thừa 。thế năng tồi diệt như bạc tồi thảo 。 護持戒行威儀具足。善能隨順一切世間。 hộ trì giới hạnh/hành/hàng uy nghi cụ túc 。thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。 度未度者脫未脫者。於未來世當轉法輪。 độ vi độ giả thoát vi thoát giả 。ư vị lai thế đương chuyển pháp luân 。 紹三寶種使不斷絕。修學大乘。以大莊嚴而自莊嚴。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。tu học Đại-Thừa 。dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。 成就如是無量功德。等慈眾生如視一子。 thành tựu như thị vô lượng công đức 。đẳng từ chúng sanh như thị nhất tử 。 亦於晨朝日初出時。各取種種天木香等。 diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。các thủ chủng chủng Thiên mộc hương đẳng 。 倍於人間所有香木。其木香氣能滅人中種種臭穢。 bội ư nhân gian sở hữu hương mộc 。kỳ mộc hương khí năng diệt nhân trung chủng chủng xú uế 。 白車白蓋駕四白馬。一一車上皆張白帳。 bạch xa bạch cái giá tứ bạch mã 。nhất nhất xa thượng giai trương bạch trướng 。 其帳四邊懸諸金鈴種種香花寶幢幡蓋。 kỳ trướng tứ biên huyền chư kim linh chủng chủng hương hoa bảo tràng phan cái 。 上妙甘饍種種伎樂敷師子座。其座四足純紺琉璃。 thượng diệu cam thiện chủng chủng kĩ nhạc phu sư tử tọa 。kỳ tọa tứ túc thuần cám lưu ly 。 於其座後各各皆有七寶倚床。 ư kỳ tọa hậu các các giai hữu thất bảo ỷ sàng 。 一一座前復有金机。復以七寶而為燈樹。 nhất nhất tọa tiền phục hưũ kim cơ/ky/kỷ 。phục dĩ thất bảo nhi vi đăng thụ/thọ 。 種種寶珠以為燈明。微妙天花遍布其地。 chủng chủng bảo châu dĩ vi/vì/vị đăng minh 。vi diệu thiên hoa biến bố kỳ địa 。 是諸天女設是供已。心懷哀感涕淚交流生大苦惱。 thị chư Thiên nữ thiết thị cung/cúng dĩ 。tâm hoài ai cảm thế lệ giao lưu sanh đại khổ não 。 亦為利益安樂眾生。成就大乘第一空行。 diệc vi/vì/vị lợi ích an lạc chúng sanh 。thành tựu Đại-Thừa đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。 顯發如來方便密教。亦為不斷種種說法。 hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。diệc vi ất đoạn chủng chủng thuyết Pháp 。 往詣佛所稽首佛足遶百千匝。而白佛言。世尊。 vãng nghệ Phật sở khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願如來。哀受我等最後供養。 duy nguyện Như Lai 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不受。諸天女等不果所願心懷憂惱。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。chư Thiên nữ đẳng bất quả sở nguyện tâm hoài ưu não 。 却在一面默然而坐。 khước tại nhất diện mặc nhiên nhi tọa 。 爾時復有九恒河沙諸龍王等住於四方。 nhĩ thời phục hưũ cửu Hằng hà sa chư long Vương đẳng trụ ư tứ phương 。 其名曰和修吉龍王。難陀龍王。婆難陀龍王。 kỳ danh viết hòa tu cát long Vương 。Nan-đà long Vương 。Bà Nan-đà long Vương 。 而為上首。是諸龍王亦於晨朝日初出時。 nhi vi thượng thủ 。thị chư long Vương diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 設諸供具倍於人天。 thiết chư cung cụ bội ư nhân thiên 。 持至佛所稽首佛足遶百千匝。而白佛言。唯願如來。 trì chí Phật sở khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等最後供養。如來知時默然不受。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 是諸龍王不果所願。心懷愁惱却坐一面。 thị chư long Vương bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước tọa nhất diện 。 爾時復有十恒河沙諸鬼神王。 nhĩ thời phục hưũ thập Hằng hà sa chư quỷ thần Vương 。 毘沙門王而為上首。各相謂言。仁等。 Tỳ sa môn Vương nhi vi thượng thủ 。các tướng vị ngôn 。nhân đẳng 。 今者可速詣佛所。設供具倍於諸龍。 kim giả khả tốc nghệ Phật sở 。thiết cung cụ bội ư chư long 。 持往佛所稽首佛足遶百千匝。而白佛言。唯願如來。 trì vãng Phật sở khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等最後供養。如來知時默然不許。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất hứa 。 是諸鬼王不果所願。心懷愁惱却坐一面。 thị chư quỷ Vương bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước tọa nhất diện 。 爾時復有二十恒河沙金翅鳥王。 nhĩ thời phục hưũ nhị thập Hằng hà sa kim-sí điểu Vương 。 降怨鳥王而為上首。復有三十恒河沙乾闥婆王。 hàng oán điểu Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ tam thập Hằng hà sa càn thát bà vương 。 那羅達王而為上首。復有四十恒河沙緊那羅王。 na la đạt Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ tứ thập Hằng hà sa khẩn-na-la Vương 。 善見王而為上首。 thiện kiến Vương nhi vi thượng thủ 。 復有五十恒河沙摩睺羅伽王。大善見王而為上首。 phục hưũ ngũ thập Hằng hà sa Ma hầu la già Vương 。Đại thiện kiến Vương nhi vi thượng thủ 。 復有六十恒河沙阿修羅王。睒婆利王而為上首。 phục hưũ lục thập Hằng hà sa A-tu-la Vương 。đàm Bà lợi Vương nhi vi thượng thủ 。 復有七十恒河沙陀那婆王。無垢河水王。 phục hưũ thất thập Hằng hà sa Đà na bà Vương 。vô cấu hà thủy vương 。 跋提達多王等。而為上首。復有八十恒河沙羅剎王。 Bạt đề đạt đa Vương đẳng 。nhi vi thượng thủ 。phục hưũ bát thập Hằng hà sa La-sát Vương 。 可畏王而為上首。捨離惡心更不食人。 khả úy Vương nhi vi thượng thủ 。xả ly ác tâm cánh bất thực/tự nhân 。 於怨憎中生慈悲心。其形醜陋。以佛神力皆悉瑞正。 ư oán tăng trung sanh từ bi tâm 。kỳ hình xú lậu 。dĩ Phật thần lực giai tất thụy chánh 。 復有九十恒河沙樹林神王。 phục hưũ cửu thập Hằng hà sa thụ lâm Thần Vương 。 樂香王而為上首。復有千恒河沙持呪王。 lạc/nhạc Hương Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ thiên Hằng hà sa trì chú Vương 。 大幻持呪王而為上首。復有一億恒河沙貪色鬼魅。 đại huyễn trì chú Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ nhất ức Hằng hà sa tham sắc quỷ mị 。 善見王而為上首。復有百億恒河沙天諸娙女。 thiện kiến Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ bách ức Hằng hà sa Thiên chư 娙nữ 。 藍婆女。欝婆尸女。帝路沾女。毘舍佉女。 Lam bà nữ 。uất Bà thi nữ 。đế lộ triêm nữ 。tỳ xá khư nữ 。 而為上首。復有千億恒河沙地諸鬼王。 nhi vi thượng thủ 。phục hưũ thiên ức Hằng hà sa địa chư quỷ Vương 。 白濕王而為上首。 bạch thấp Vương nhi vi thượng thủ 。 復有十萬億恒河沙等諸天子及諸天王四天王等。 phục hưũ thập vạn ức hằng hà sa đẳng chư Thiên Tử cập chư Thiên Vương Tứ Thiên Vương đẳng 。 復有十萬億恒河沙等四方風神。吹諸樹上時非時花散雙樹間。 phục hưũ thập vạn ức hằng hà sa đẳng tứ phương Phong Thần 。xuy chư thụ/thọ thượng thời phi thời hoa tán song thụ gian 。 復有十萬億恒河沙主雲雨神。皆作是念。 phục hưũ thập vạn ức Hằng hà sa chủ vân vũ Thần 。giai tác thị niệm 。 如來涅槃焚身之時。我當注雨令火時滅。 Như Lai Niết-Bàn phần thân chi thời 。ngã đương chú vũ lệnh hỏa thời diệt 。 眾中熱悶為作清涼。復有二十恒河沙大香象王。 chúng trung nhiệt muộn vi/vì/vị tác thanh lương 。phục hưũ nhị thập Hằng hà sa Đại hương Tượng Vương 。 羅睺象王。金色象王。甘味象王。紺眼象王。 La-hầu Tượng Vương 。kim sắc Tượng Vương 。cam vị Tượng Vương 。cám nhãn Tượng Vương 。 欲香象王等。而為上首。敬重大乘愛樂大乘。 dục hương Tượng Vương đẳng 。nhi vi thượng thủ 。kính trọng Đại-Thừa ái lạc Đại-Thừa 。 知佛不久當般涅槃。 tri Phật bất cửu đương Bát Niết Bàn 。 各各拔取無量無邊諸妙蓮花。來至佛所頭面禮佛却住一面。 các các bạt thủ vô lượng vô biên chư diệu liên hoa 。lai chí Phật sở đầu diện lễ Phật khước trụ/trú nhất diện 。 復有二十恒河沙等師子獸王。師子吼王而為上首。 phục hưũ nhị thập hằng hà sa đẳng sư tử thú Vương 。sư tử hống Vương nhi vi thượng thủ 。 施與一切眾生無畏。持諸花菓來至佛所。 thí dữ nhất thiết chúng sanh vô úy 。trì chư hoa quả lai chí Phật sở 。 稽首佛足却住一面。 khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 復有二十恒河沙等諸飛鳥王。鳧鴈鴛鴦孔雀諸鳥。乾闥婆鳥。迦蘭陀鳥。 phục hưũ nhị thập hằng hà sa đẳng chư phi điểu Vương 。phù nhạn uyên ương Khổng-tước chư điểu 。Càn thát bà điểu 。Ca-lan-đà điểu 。 鴝鵒鸚鵡。俱翅羅鳥。婆嘻伽鳥。 cù dục anh vũ 。câu sí La điểu 。Bà hi già điểu 。 迦陵頻伽鳥。耆婆耆婆鳥。 Ca lăng tần già điểu 。kì bà kì bà điểu 。 如是等諸鳥持諸花菓來至佛所。稽首佛足却住一面。 như thị đẳng chư điểu trì chư hoa quả lai chí Phật sở 。khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 復有二十恒河沙等水牛牛羊。往至佛所出妙香乳。 phục hưũ nhị thập hằng hà sa đẳng thủy ngưu ngưu dương 。vãng chí Phật sở xuất diệu hương nhũ 。 其乳流滿拘尸那城。所有溝坑色香美味悉皆具足。 kỳ nhũ lưu mãn Câu thi na thành 。sở hữu câu khanh sắc hương mỹ vị tất giai cụ túc 。 成是事已却住一面。 thành thị sự dĩ khước trụ/trú nhất diện 。 復有二十恒河沙等四天下中諸神仙人。忍辱仙等而為上首。 phục hưũ nhị thập hằng hà sa đẳng tứ thiên hạ trung chư Thần Tiên nhân 。Nhẫn nhục tiên đẳng nhi vi thượng thủ 。 持諸香花及諸甘果來詣佛所。稽首佛足遶佛三匝。 trì chư hương hoa cập chư cam quả lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc nhiễu Phật tam tạp/táp 。 而白佛言。唯願世尊。哀受我等最後供養。 nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不許。時諸仙人不果所願。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất hứa 。thời chư Tiên nhân bất quả sở nguyện 。 心懷愁惱却住一面。閻浮提中一切蜂王。 tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。Diêm-phù-đề trung nhất thiết phong Vương 。 妙音蜂王而為上首。持種種花來詣佛所。 Diệu-Âm phong Vương nhi vi thượng thủ 。trì chủng chủng hoa lai nghệ Phật sở 。 稽首佛足遶佛一匝却住一面。 khể thủ Phật túc nhiễu Phật nhất tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。 爾時閻浮提中比丘比丘尼一切皆集。 nhĩ thời Diêm-phù-đề trung Tỳ-kheo Tì-kheo-ni nhất thiết giai tập 。 唯除尊者摩訶迦葉阿難二眾。 duy trừ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp A-nan nhị chúng 。 復有無量阿僧祇恒河沙等世界中間。及閻浮提所有諸山。 phục hưũ vô lượng a-tăng-kì hằng hà sa đẳng thế giới trung gian 。cập Diêm-phù-đề sở hữu chư sơn 。 須彌山王而為上首。其山莊嚴叢林蓊欝。 Tu Di Sơn Vương nhi vi thượng thủ 。kỳ sơn trang nghiêm tùng lâm ống uất 。 諸樹茂盛枝條扶踈蔭蔽日光。 chư thụ/thọ mậu thịnh chi điều phù 踈ấm tế nhật quang 。 種種妙花周遍而有。龍泉流水清淨香潔。 chủng chủng diệu hoa chu biến nhi hữu 。long tuyền lưu thủy thanh tịnh hương khiết 。 諸天龍神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。 chư Thiên Long Thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。 神仙呪術作倡伎樂。如是等眾彌滿其中。 thần tiên chú thuật tác xướng kĩ nhạc 。như thị đẳng chúng di mãn kỳ trung 。 是諸山神亦來詣佛。稽首佛足却住一面。 thị chư sơn Thần diệc lai nghệ Phật 。khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 復有阿僧祇恒河沙等。四大海神及諸河神。有大威德。 phục hưũ a-tăng-kì hằng hà sa đẳng 。tứ đại hải Thần cập chư hà Thần 。hữu đại uy đức 。 具大神足。所設供養。倍勝於前。 cụ đại thần túc 。sở thiết cúng dường 。bội thắng ư tiền 。 諸神身光伎樂燈明。悉蔽日月令不復現。 chư Thần thân quang kĩ nhạc đăng minh 。tất tế nhật nguyệt lệnh bất phục hiện 。 以占婆花散熙連河。來至佛所稽首佛足却住一面。 dĩ chiêm Bà hoa tán 熙Liên hà 。lai chí Phật sở khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 爾時拘尸那城娑羅樹林。 nhĩ thời Câu thi na thành Ta-la thọ lâm 。 其林變白猶如白鶴。於虛空中自然而有七寶堂閣。 kỳ lâm biến bạch do như bạch hạc 。ư hư không trung tự nhiên nhi hữu thất bảo đường các 。 彫文刻鏤綺飾分明。周匝欄楯眾寶雜廁。 điêu văn khắc lũ khỉ sức phân minh 。châu táp lan thuẫn chúng bảo tạp xí 。 堂下多有流泉浴池。上妙蓮花彌滿其中。 đường hạ đa hữu lưu tuyền dục trì 。thượng diệu liên hoa di mãn kỳ trung 。 猶如北方欝單越國。亦如忉利歡喜之園。 do như Bắc phương uất đan việt quốc 。diệc như Đao Lợi hoan hỉ chi viên 。 爾時娑羅樹林中間。種種莊嚴。甚可愛樂。亦復如是。 nhĩ thời Ta-la thọ lâm trung gian 。chủng chủng trang nghiêm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。diệc phục như thị 。 是諸天人阿修羅等。咸覩如來涅槃之相。 thị chư Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。hàm đổ Như Lai Niết-Bàn chi tướng 。 皆悉悲感愁憂不樂。 giai tất bi cảm sầu ưu bất lạc/nhạc 。 爾時四天王釋提桓因。各相謂言。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。các tướng vị ngôn 。 汝等觀察諸天世人及阿修羅。 nhữ đẳng quan sát chư Thiên thế nhân cập A-tu-la 。 大設供養欲於最後供養如來。我等亦當如是供養。 Đại thiết cúng dường dục ư tối hậu cúng dường Như Lai 。ngã đẳng diệc đương như thị cúng dường 。 若我最後得供養者。檀波羅蜜則為成就滿足不難。 nhược/nhã ngã tối hậu đắc cúng dường giả 。đàn ba-la-mật tức vi/vì/vị thành tựu mãn túc bất nạn/nan 。 爾時四天王所設供養倍勝於前。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương sở thiết cúng dường bội thắng ư tiền 。 持曼陀羅花摩訶曼陀羅花。迦枳樓伽花摩訶迦枳樓伽花。 trì Mạn-đà-la hoa Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。Ca chỉ lâu già hoa Ma-ha Ca chỉ lâu già hoa 。 曼殊沙花摩訶曼殊沙花。 mạn thù sa hoa Ma-ha mạn thù sa hoa 。 散多尼迦花摩訶散多尼迦花。愛樂花大愛樂花。普賢花。 tán đa ni Ca hoa Ma-ha tán đa ni Ca hoa 。ái lạc hoa Đại ái lạc hoa 。Phổ Hiền hoa 。 大普賢花。時花大時花。香城花大香城花。 Đại Phổ Hiền hoa 。thời hoa Đại thời hoa 。hương thành hoa Đại hương thành hoa 。 歡喜花大歡喜花。發欲花大發欲花。香醉花大香醉花。 hoan hỉ hoa đại hoan hỉ hoa 。phát dục hoa Đại phát dục hoa 。hương túy hoa Đại hương túy hoa 。 普香花大普香花天金葉花龍華。 phổ hương hoa Đại phổ hương hoa Thiên kim diệp hoa long hoa 。 波利質多樹花拘毘羅樹花。復持種種上妙甘饍。 ba lợi chất đa thụ/thọ hoa câu Tỳ-la thụ/thọ hoa 。phục trì chủng chủng thượng diệu cam thiện 。 來至佛所稽首佛足。是諸天人所有光明。 lai chí Phật sở khể thủ Phật túc 。thị chư Thiên Nhân sở hữu quang minh 。 能覆日月令不復現。以是供具欲供養佛。 năng phước nhật nguyệt lệnh bất phục hiện 。dĩ thị cung cụ dục cúng dường Phật 。 如來知時默然不受。爾時諸天不果所願。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。nhĩ thời chư Thiên bất quả sở nguyện 。 愁憂苦惱却住一面。 sầu ưu khổ não khước trụ/trú nhất diện 。 爾時釋提桓因及三十三天。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân cập tam thập tam thiên 。 設諸供具亦倍勝前。及所持花亦復如是。 thiết chư cung cụ diệc bội thắng tiền 。cập sở trì hoa diệc phục như thị 。 香氣微妙甚可愛樂。持得勝堂并諸小堂。來至佛所稽首佛足。 hương khí vi diệu thậm khả ái lạc/nhạc 。trì đắc thắng đường tinh chư tiểu đường 。lai chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 而白佛言。世尊。我等深樂愛護大乘。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng thâm lạc/nhạc ái hộ Đại-Thừa 。 唯願如來哀受我食。如來知時默然不受。 duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã thực/tự 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 時諸釋天不果所願。心懷愁惱却住一面。 thời chư thích Thiên bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。 乃至第六天所設供養展轉勝前。寶幢幡蓋。 nãi chí đệ lục thiên sở thiết cúng dường triển chuyển thắng tiền 。bảo tràng phan cái 。 寶蓋小者覆四天下。幡最短者周圍四海。 bảo cái tiểu giả phước tứ thiên hạ 。phan/phiên tối đoản giả châu vi tứ hải 。 幢最卑者至自在天。微風吹幡出妙音聲。 tràng tối ti giả chí Tự tại Thiên 。vi phong xuy phan/phiên xuất diệu âm thanh 。 持上甘饍來詣佛所稽首佛足白佛言。世尊。 trì thượng cam thiện lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願如來哀受我等最後供養。如來知時默然不受。 duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 是諸天等不果所願。心懷愁惱却住一面。上至有頂。 thị chư Thiên đẳng bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。thượng chí hữu đính 。 其餘梵眾一切來集。 kỳ dư phạm chúng nhất thiết lai tập 。 爾時大梵天王及餘梵眾。放身光明遍四天下。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương cập dư phạm chúng 。phóng thân quang minh biến tứ thiên hạ 。 欲界人天日月光明悉不復現。持諸寶幢繒綵幡蓋。 dục giới nhân thiên nhật nguyệt quang minh tất bất phục hiện 。trì chư bảo tràng tăng thải phan cái 。 幡極短者懸於梵宮至娑羅樹間。 phan/phiên cực đoản giả huyền ư phạm cung chí Ta-la thụ/thọ gian 。 來詣佛所稽首佛足白佛言。世尊。唯願如來。哀受我等最後供養。 lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不受。爾時諸梵不果所願。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。nhĩ thời chư phạm bất quả sở nguyện 。 心懷愁惱却住一面。爾時毘摩質多阿修羅王。 tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。 與無量阿修羅大眷屬俱。 dữ vô lượng A-tu-la Đại quyến thuộc câu 。 身諸光明勝於梵天。持諸寶幢繒綵幡蓋。其蓋小者覆千世界。 thân chư quang minh thắng ư phạm thiên 。trì chư bảo tràng tăng thải phan cái 。kỳ cái tiểu giả phước thiên thế giới 。 上妙甘饍來詣佛所稽首佛足而白佛言。 thượng diệu cam thiện lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 唯願如來。哀受我等最後供養。 duy nguyện Như Lai 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不受。諸阿修羅不果所願。心懷愁惱却住一面。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。chư A-tu-la bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。 爾時欲界魔王波旬。與其眷屬諸天婇女。 nhĩ thời dục giới ma vương ba tuần 。dữ kỳ quyến thuộc chư Thiên cung nữ 。 無量無邊阿僧祇眾。開地獄門施清冷水。 vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng 。khai địa ngục môn thí thanh lãnh thủy 。 因而告曰。汝等今者無所能為。 nhân nhi cáo viết 。nhữ đẳng kim giả vô sở năng vi/vì/vị 。 唯當專念如來應正遍知。建立最後隨喜供養。 duy đương chuyên niệm Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。kiến lập tối hậu tùy hỉ cúng dường 。 當令汝等長夜獲安。時魔波旬於地獄中。 đương lệnh nhữ đẳng trường/trưởng dạ hoạch an 。thời Ma ba tuần ư địa ngục trung 。 悉除刀劍無量苦毒。熾然炎火注雨滅之。以佛神力復發。 tất trừ đao kiếm vô lượng khổ độc 。sí nhiên viêm hỏa chú vũ diệt chi 。dĩ Phật thần lực phục phát 。 是心。 thị tâm 。 令諸眷屬皆捨刀劍弓弩鎧仗鉾槊長鉤金鎚鉞斧鬪輪羂索。 lệnh chư quyến chúc giai xả đao kiếm cung nỗ khải trượng 鉾sóc trường/trưởng câu kim chùy việt phủ đấu luân quyển tác 。 所持供養倍勝一切人天所設。其蓋小者覆中千界。 sở trì cúng dường bội thắng nhất thiết nhân thiên sở thiết 。kỳ cái tiểu giả phước trung thiên giới 。 來至佛所稽首佛足而白佛言。 lai chí Phật sở khể thủ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。 我等今者愛樂大乘守護大乘。世尊。若有善男子善女人。為供養故。 ngã đẳng kim giả ái lạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。Thế Tôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vi/vì/vị cúng dường cố 。 為怖畏故。為誑他故。為財利故。為隨他故。 vi ố úy cố 。vi/vì/vị cuống tha cố 。vi/vì/vị tài lợi cố 。vi/vì/vị tùy tha cố 。 受是大乘或真或偽。 thọ/thụ thị Đại-Thừa hoặc chân hoặc ngụy 。 我等爾時當為是人除滅怖畏。說如是呪。 ngã đẳng nhĩ thời đương vi/vì/vị thị nhân trừ diệt bố úy 。thuyết như thị chú 。 啅抧 吒吒羅啅抧 盧呵隷 摩 啅抧 trá trá La 啅抧 lô ha lệ  ma 訶盧訶隷 阿羅 遮羅 多羅 莎呵 ha lô ha lệ  a La  già La  Ta-la  bà ha 是呪。 thị chú 。 能令諸失心者怖畏者說法者不斷正法者。為伏外道故。護己身故。護正法故。 năng lệnh chư thất tâm giả bố úy giả thuyết pháp giả bất đoạn chánh pháp giả 。vi/vì/vị phục ngoại đạo cố 。hộ kỷ thân cố 。hộ chánh pháp cố 。 護大乘故。說如是呪。 hộ Đại-Thừa cố 。thuyết như thị chú 。 若有能持如是呪者無惡象怖。若至曠野空澤嶮處不生怖畏。 nhược hữu năng trì như thị chú giả vô ác tượng bố/phố 。nhược/nhã chí khoáng dã không trạch hiểm xứ/xử bất sanh bố úy 。 亦無水火師子虎狼盜賊王難。世尊。 diệc vô thủy hỏa sư tử hổ lang đạo tặc Vương nạn/nan 。Thế Tôn 。 若有能持如是呪者。悉能除滅如是等怖。世尊。 nhược hữu năng trì như thị chú giả 。tất năng trừ diệt như thị đẳng bố/phố 。Thế Tôn 。 持是呪者我當護之如龜藏六。世尊。 trì thị chú giả ngã đương hộ chi như quy tạng lục 。Thế Tôn 。 我等今者不以諭諂說如是事。 ngã đẳng kim giả bất dĩ dụ siểm thuyết như thị sự 。 持是呪者我當至誠益其勢力。唯願如來。哀受我等最後供養。 trì thị chú giả ngã đương chí thành ích kỳ thế lực 。duy nguyện Như Lai 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 爾時佛告魔波旬言。我不受汝飲食供養。 nhĩ thời Phật cáo Ma ba tuần ngôn 。ngã bất thọ/thụ nhữ ẩm thực cúng dường 。 我已受汝所說神呪。為欲安樂一切眾生四部眾故。 ngã dĩ thọ/thụ nhữ sở thuyết Thần chú 。vi/vì/vị dục an lạc nhất thiết chúng sanh tứ bộ chúng cố 。 佛說是已默然不受。如是三請皆亦不受。 Phật thuyết thị dĩ mặc nhiên bất thọ/thụ 。như thị tam thỉnh giai diệc bất thọ/thụ 。 時魔波旬不果所願。心懷愁惱却住一面。 thời Ma ba tuần bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。 爾時大自在天王與其眷屬無量無邊及諸天 nhĩ thời đại tự tại thiên Vương dữ kỳ quyến thuộc vô lượng vô biên cập chư Thiên 眾。 chúng 。 所設供具悉覆梵釋護世四王人天八部及非人等所有供具。 sở thiết cung cụ tất phước Phạm Thích hộ thế tứ vương nhân thiên bát bộ cập phi nhân đẳng sở hữu cung cụ 。 梵釋所設猶如聚墨在珂貝邊悉不復現寶蓋小者能覆三千大千世 Phạm Thích sở thiết do như tụ mặc tại kha bối biên tất bất phục hiện bảo cái tiểu giả năng phước tam thiên Đại Thiên thế 界。持如是等供養之具。 giới 。trì như thị đẳng cúng dường chi cụ 。 來詣佛所稽首佛足遶無數匝白佛言。世尊。我等所獻微末供具。 lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc nhiễu vô số tạp/táp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng sở hiến vi mạt cung cụ 。 喻如蚊子供養於我。 dụ như văn tử cúng dường ư ngã 。 亦如有人以一掬水投於大海。然一小燈助百千日。 diệc như hữu nhân dĩ nhất cúc thủy đầu ư đại hải 。nhiên nhất tiểu đăng trợ bách thiên nhật 。 春夏之月眾花茂盛。有持一花益於眾花。 xuân hạ chi nguyệt chúng hoa mậu thịnh 。hữu trì nhất hoa ích ư chúng hoa 。 以亭歷子益須彌山。豈當有益大海日明眾花須彌。世尊。 dĩ đình lịch tử ích Tu-di sơn 。khởi đương hữu ích đại hải nhật minh chúng hoa Tu-Di 。Thế Tôn 。 我今所奉微末供具亦復如是。 ngã kim sở phụng vi mạt cung cụ diệc phục như thị 。 若以三千大千世界滿中香花伎樂幡蓋。 nhược/nhã dĩ tam thiên đại thiên thế giới mãn trung hương hoa kĩ nhạc phan cái 。 供養如來尚不足言。何以故。 cúng dường Như Lai thượng bất túc ngôn 。hà dĩ cố 。 如來為諸眾生常於地獄餓鬼畜生諸惡趣中受諸苦惱。是故世尊。 Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh thường ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh chư ác thú trung thọ chư khổ não 。thị cố Thế Tôn 。 應見哀愍受我等供。 ưng kiến ai mẩn thọ/thụ ngã đẳng cung/cúng 。 爾時東方去此無量無數阿僧祇恒河沙數 nhĩ thời Đông phương khứ thử vô lượng vô số a-tăng-kì hằng-hà sa-số 微塵等世界。彼有佛土名意樂美音。 vi trần đẳng thế giới 。bỉ hữu Phật thổ danh ý lạc mỹ âm 。 佛號虛空等如來應供正遍知明行足善逝世間解 Phật hiệu hư không đẳng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải 無上士調御丈夫天人師佛世尊。 Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 爾時彼佛即告第一大弟子言。善男子。 nhĩ thời bỉ Phật tức cáo đệ nhất Đại đệ-tử ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今宜往西方娑婆世界。 nhữ kim nghi vãng Tây phương Ta Bà thế giới 。 彼土有佛號釋迦牟尼如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫 bỉ độ hữu Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu 天人師佛世尊。彼佛不久當般涅槃。善男子。 Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。bỉ Phật bất cửu đương Bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 汝可持此世界香飯。其飯香美。食之安隱。 nhữ khả trì thử thế giới hương phạn 。kỳ phạn hương mỹ 。thực/tự chi an ổn 。 可以此食奉獻彼佛世尊。 khả dĩ thử thực/tự phụng hiến bỉ Phật Thế tôn 。 世尊食已入般涅槃。善男子。并可禮敬請決所疑。 Thế Tôn thực/tự dĩ nhập Bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。tinh khả lễ kính thỉnh quyết sở nghi 。 爾時無邊身菩薩摩訶薩。即受佛教從座而起。 nhĩ thời vô biên thân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tức thọ/thụ Phật giáo tùng tọa nhi khởi 。 稽首佛足右遶三匝。與無量阿僧祇菩薩俱。 khể thủ Phật túc hữu nhiễu tam tạp 。dữ vô lượng a-tăng-kì Bồ Tát câu 。 從彼國發來至此娑婆世界。 tòng bỉ quốc phát lai chí thử Ta Bà thế giới 。 應時此間三千大千世界大地六種震動。 ưng thời thử gian tam thiên đại thiên thế giới Đại địa lục chủng chấn động 。 於是眾中梵釋四天王魔王波旬摩醯首羅。如是大眾見是地動。 ư thị chúng trung phạm thích tứ thiên Vương ma vương ba tuần Ma hề thủ la 。như thị Đại chúng kiến thị địa động 。 舉身毛竪喉舌枯燥。驚怖戰慄各欲四散。 cử thân mao thọ hầu thiệt khô táo 。kinh phố chiến lật các dục tứ tán 。 自見其身無復光明。所有威德殄滅無餘。 tự kiến kỳ thân vô phục quang minh 。sở hữu uy đức điễn diệt vô dư 。 是時文殊師利法王子。即從座起告諸大眾。 Thị thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。tức tùng toạ khởi cáo chư Đại chúng 。 諸善男子。汝等勿怖。汝等勿怖。何以故。 chư Thiện nam tử 。nhữ đẳng vật bố/phố 。nhữ đẳng vật bố/phố 。hà dĩ cố 。 東方去此無量無數阿僧祇恒河沙微塵等世界。 Đông phương khứ thử vô lượng vô số a-tăng-kì Hằng hà sa vi trần đẳng thế giới 。 有世界名意樂美音。 hữu thế giới danh ý lạc mỹ âm 。 佛號虛空等如來應正遍知十號具足。彼有菩薩名無邊身。 Phật hiệu hư không đẳng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri thập hiệu cụ túc 。bỉ hữu Bồ Tát danh vô biên thân 。 與無量菩薩欲來至此供養如來。以彼菩薩威德力故。 dữ vô lượng Bồ Tát dục lai chí thử cúng dường Như Lai 。dĩ bỉ Bồ Tát uy đức lực cố 。 令汝身光悉不復現。 lệnh nhữ thân quang tất bất phục hiện 。 是故汝等應生歡喜勿懷恐怖。爾時大眾悉皆遙見彼佛大眾。 thị cố nhữ đẳng ưng sanh hoan hỉ vật hoài khủng bố 。nhĩ thời Đại chúng tất giai dao kiến bỉ Phật Đại chúng 。 如明鏡中自觀己身。時文殊師利復告大眾。 như minh kính trung tự quán kỷ thân 。thời Văn-thù-sư-lợi phục cáo Đại chúng 。 汝今所見彼佛大眾如見此佛。 nhữ kim sở kiến bỉ Phật Đại chúng như kiến thử Phật 。 以佛神力復當如是得見九方無量諸佛。爾時大眾各相謂言。 dĩ Phật thần lực phục đương như thị đắc kiến cửu phương vô lượng chư Phật 。nhĩ thời Đại chúng các tướng vị ngôn 。 苦哉苦哉。世間空虛。如來不久當般涅槃。 khổ tai khổ tai 。thế gian không hư 。Như Lai bất cửu đương Bát Niết Bàn 。 是時大眾一切悉見無邊身菩薩及其眷屬。 Thị thời Đại chúng nhất thiết tất kiến vô biên thân Bồ Tát cập kỳ quyến thuộc 。 是菩薩身一一毛孔各各出生一大蓮花。 thị Bồ Tát thân nhất nhất mao khổng các các xuất sanh nhất Đại liên hoa 。 一一蓮花各有七萬八千城邑。 nhất nhất liên hoa các hữu thất vạn bát thiên thành ấp 。 縱廣正等如毘耶離城。牆壁諸塹七寶雜廁。 túng quảng Chánh đẳng như tỳ da ly thành 。tường bích chư tiệm thất bảo tạp xí 。 多羅寶樹七重行列。人民熾盛安隱豐樂。 Ta-la bảo thụ thất trọng hạnh/hành/hàng liệt 。nhân dân sí thịnh an ổn phong lạc/nhạc 。 閻浮檀金以為却敵。一一却敵各有種種七寶林樹花果茂盛。 diêm phù đàn kim dĩ vi/vì/vị khước địch 。nhất nhất khước địch các hữu chủng chủng thất bảo lâm thụ/thọ hoa quả mậu thịnh 。 微風吹動出微妙音。其聲和雅猶如天樂。 vi phong xuy động xuất vi diệu âm 。kỳ thanh hòa nhã do như Thiên nhạc 。 城中人民聞是音聲。即得受於上妙快樂。 thành trung nhân dân văn thị âm thanh 。tức đắc thọ/thụ ư thượng diệu khoái lạc 。 是諸塹中妙水盈滿。清淨香潔如真琉璃。 thị chư tiệm trung diệu thủy doanh mãn 。thanh tịnh hương khiết như chân lưu ly 。 是諸水中有七寶船。諸人乘之遊戲澡浴。 thị chư thủy trung hữu thất bảo thuyền 。chư nhân thừa chi du hí táo dục 。 共相娛樂快樂無極。復有無量雜色蓮花。優鉢羅花。 cộng tướng ngu lạc khoái lạc vô cực 。phục hưũ vô lượng tạp sắc liên hoa 。Ưu bát la hoa 。 拘物頭花。波頭摩花。分陀利花。 câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。 其花縱廣猶如車輪。其塹岸上多有園林。 kỳ hoa túng quảng do như xa luân 。kỳ tiệm ngạn thượng đa hữu viên lâm 。 一一園中有五泉池。是諸池中復有諸花。優鉢羅花。 nhất nhất viên trung hữu ngũ tuyền trì 。thị chư trì trung phục hưũ chư hoa 。Ưu bát la hoa 。 拘物頭花。波頭摩花。分陀利花。 câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。 其花縱廣亦如車輪。香氣馚馥甚可愛樂。 kỳ hoa túng quảng diệc như xa luân 。hương khí 馚phức thậm khả ái lạc/nhạc 。 其水清淨柔軟第一。鳧鴈鴛鴦遊戲其中。 kỳ thủy thanh tịnh nhu nhuyễn đệ nhất 。phù nhạn uyên ương du hí kỳ trung 。 其園各有眾寶宮宅。一一宮宅縱廣正等滿四由旬。 kỳ viên các hữu chúng bảo cung trạch 。nhất nhất cung trạch túng quảng Chánh đẳng mãn tứ do-tuần 。 所有牆壁四寶所成。所謂金銀琉璃頗梨。 sở hữu tường bích tứ bảo sở thành 。sở vị kim ngân lưu ly pha-lê 。 真金為嚮周匝欄楯。玫瑰為地金沙布上。 chân kim vi/vì/vị hướng châu táp lan thuẫn 。mân côi vi/vì/vị địa kim sa bố thượng 。 是宮宅中多有七寶流泉浴池。 thị cung trạch trung đa hữu thất bảo lưu tuyền dục trì 。 一一池邊各有十八黃金梯陛。閻浮檀金為芭蕉樹。 nhất nhất trì biên các hữu thập bát hoàng kim thê bệ 。diêm phù đàn kim vi a tiêu thụ/thọ 。 如忉利天歡喜之園。是一一城各有八萬四千人王。 như Đao Lợi Thiên hoan hỉ chi viên 。thị nhất nhất thành các hữu bát vạn tứ thiên nhân Vương 。 一一諸王各有無量夫人婇女。 nhất nhất chư Vương các hữu vô lượng phu nhân cung nữ 。 共相娛樂歡喜受樂。其餘人民亦復如是。 cộng tướng ngu lạc hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc 。kỳ dư nhân dân diệc phục như thị 。 各於住處共相娛樂是中眾生不聞餘名。純聞無上大乘之聲。 các ư trụ xứ cộng tướng ngu lạc thị trung chúng sanh bất văn dư danh 。thuần văn vô thượng Đại-Thừa chi thanh 。 是諸花中一一各有師子之座。 thị chư hoa trung nhất nhất các hữu sư tử chi tọa 。 其座四足皆紺琉璃。柔軟素衣以布座上。 kỳ tọa tứ túc giai cám lưu ly 。nhu nhuyễn tố y dĩ bố tọa thượng 。 其衣微妙出過三界。一一座上有一王坐。 kỳ y vi diệu xuất quá/qua tam giới 。nhất nhất tọa thượng hữu nhất Vương tọa 。 以大乘法教化眾生。或有眾生書持讀誦如說修行。 dĩ Đại-Thừa pháp giáo hóa chúng sanh 。hoặc hữu chúng sanh thư trì độc tụng như thuyết tu hành 。 如是流布大乘經典。爾時無邊身菩薩。 như thị lưu bố Đại thừa Kinh điển 。nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát 。 安止如是無量眾生。於自身已令捨世樂。皆作是言。 an chỉ như thị vô lượng chúng sanh 。ư tự thân dĩ lệnh xả thế lạc/nhạc 。giai tác thị ngôn 。 苦哉苦哉。世間空虛。如來不久當般涅槃。 khổ tai khổ tai 。thế gian không hư 。Như Lai bất cửu đương Bát Niết Bàn 。 爾時無邊身菩薩。與無量菩薩周匝圍遶。 nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát 。dữ vô lượng Bồ Tát châu táp vi nhiễu 。 示現如是神通力已。持是種種無量供具。 thị hiện như thị thần thông lực dĩ 。trì thị chủng chủng vô lượng cung cụ 。 及以上妙香美飲食。若有得聞是食香氣。 cập dĩ thượng diệu hương mỹ ẩm thực 。nhược hữu đắc văn thị thực hương khí 。 煩惱諸垢皆悉消滅。以是菩薩神通力故。 phiền não chư cấu giai tất tiêu diệt 。dĩ thị Bồ Tát thần thông lực cố 。 一切大眾悉皆得見如是變化無邊身菩薩。 nhất thiết Đại chúng tất giai đắc kiến như thị biến hóa vô biên thân Bồ Tát 。 身大無邊量同虛空。 thân Đại vô biên lượng đồng hư không 。 唯除諸佛餘無能見是菩薩身其量邊際。爾時無邊身菩薩及其眷屬。 duy trừ chư Phật dư vô năng kiến thị Bồ Tát thân kỳ lượng biên tế 。nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát cập kỳ quyến thuộc 。 所設供養倍勝於前。 sở thiết cúng dường bội thắng ư tiền 。 來至佛所稽首佛足合掌恭敬白佛言。世尊。唯願哀愍受我等食。 lai chí Phật sở khể thủ Phật túc hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện ai mẩn thọ/thụ ngã đẳng thực/tự 。 如來知時默然不受。如是三請悉亦不受。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。như thị tam thỉnh tất diệc bất thọ/thụ 。 爾時無邊身菩薩及其眷屬。却住一面。南西北方諸佛世界。 nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát cập kỳ quyến thuộc 。khước trụ/trú nhất diện 。Nam Tây Bắc phương chư Phật thế giới 。 亦有無量無邊身菩薩。所持供養倍勝於前。 diệc hữu vô lượng vô biên thân Bồ Tát 。sở trì cúng dường bội thắng ư tiền 。 來至佛所乃至却住一面皆亦如是。 lai chí Phật sở nãi chí khước trụ/trú nhất diện giai diệc như thị 。 爾時娑羅雙樹吉祥福地。 nhĩ thời Ta-la song thọ cát tường phước địa 。 縱廣三十二由旬大眾充滿間無空缺。 túng quảng tam thập nhị do-tuần Đại chúng sung mãn gian vô không khuyết 。 爾時四方無邊身菩薩及其眷屬所坐之處。或如錐頭針鋒微塵。 nhĩ thời tứ phương vô biên thân Bồ Tát cập kỳ quyến thuộc sở tọa chi xứ/xử 。hoặc như trùy đầu châm phong vi trần 。 十方如微塵等諸佛世界諸大菩薩悉來集會。 thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới chư đại Bồ-tát tất lai tập hội 。 及閻浮提一切大眾亦悉來集。 cập Diêm-phù-đề nhất thiết Đại chúng diệc tất lai tập 。 唯除尊者摩訶迦葉阿難二眾。阿闍世王及其眷屬。 duy trừ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp A-nan nhị chúng 。A-xà-thế vương cập kỳ quyến thuộc 。 乃至毒蛇視能殺人蜣蜋蝮蝎及十六種行惡業者。 nãi chí độc xà thị năng sát nhân khương lang phước hạt cập thập lục chủng hạnh/hành/hàng ác nghiệp giả 。 一切來集。陀那婆神阿修羅等。 nhất thiết lai tập 。Đà na bà Thần A-tu-la đẳng 。 悉捨惡念皆生慈心。如父如母如姊如妹。 tất xả ác niệm giai sanh từ tâm 。như phụ như mẫu như tỉ như muội 。 三千大千世界眾生。慈心相向亦復如是。除一闡提。 tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。từ tâm tướng hướng diệc phục như thị 。trừ nhất xiển đề 。 爾時三千大千世界。以佛神力故地皆柔軟。 nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới 。dĩ Phật thần lực cố địa giai nhu nhuyễn 。 無有丘墟土沙礫石荊棘毒草。 vô hữu khâu khư độ sa lịch thạch kinh cức độc thảo 。 眾寶莊嚴猶如西方無量壽佛極樂世界。 chúng bảo trang nghiêm do như Tây phương Vô Lượng Thọ Phật Cực lạc thế giới 。 是時大眾悉見十方如微塵等諸佛世界。如於明鏡自觀己身。 Thị thời Đại chúng tất kiến thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới 。như ư minh kính tự quán kỷ thân 。 見諸佛土亦復如是。爾時如來面門所出五色光明。 kiến chư Phật thổ diệc phục như thị 。nhĩ thời Như Lai diện môn sở xuất ngũ sắc quang minh 。 其光明曜覆諸大會。 kỳ quang minh diệu phước chư đại hội 。 令彼身光悉不復現所應作已還從口入。 lệnh bỉ thân quang tất bất phục hiện sở ưng tác dĩ hoàn tùng khẩu nhập 。 時諸天人及諸會眾阿修羅等。見佛光明還從口入。 thời chư Thiên Nhân cập chư hội chúng A-tu-la đẳng 。kiến Phật quang minh hoàn tùng khẩu nhập 。 皆大恐怖身毛為竪。復作是言。如來光明出已還入。 giai Đại khủng bố thân mao vi/vì/vị thọ 。phục tác thị ngôn 。Như Lai Quang Minh Xuất Dĩ Hoàn Nhập 。 非無因緣必於十方所作已辦。 phi vô nhân duyên tất ư thập phương sở tác dĩ biện 。 將是最後涅槃之相。何期苦哉。何期苦哉。如何世尊。 tướng thị tối hậu Niết-Bàn chi tướng 。hà kỳ khổ tai 。hà kỳ khổ tai 。như hà Thế Tôn 。 一旦捨離四無量心。不受人天所奉供養。 nhất đán xả ly tứ vô lượng tâm 。bất thọ/thụ nhân thiên sở phụng cúng dường 。 聖慧日光從今永滅。無上法船於斯沈沒。 Thánh tuệ nhật quang tùng kim vĩnh diệt 。vô thượng pháp thuyền ư tư trầm một 。 嗚呼痛哉。世間大苦。舉手搥胸悲號啼哭。 ô hô thống tai 。thế gian đại khổ 。cử thủ trùy hung bi hiệu đề khốc 。 支節戰動不能自持。身諸毛孔流血灑地。 chi tiết chiến động bất năng tự trì 。thân chư mao khổng lưu huyết sái địa 。 大般涅槃經卷第一 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:45:46 2008 ============================================================